τίτλοι 23 - τελευταία καταχώρηση Οκτώβριος 2016
- .Rock Family - ΚΩΜΩΔΙΑ - (ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ)
Πληροφορίες: ο συγγραφέας Άκης Δήμου, δεν απαιτεί οικονομικά ανταλλάγματα για τα έργα, (εφόσον πρόκειται να "ανεβούν" από ερασιτεχνικές ομάδες), είναι όμως ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ, να ενημερωθεί πριν ξεκινήσετε τις πρόβες σας.
Διατίθεται: διασκευασμένο από "τη σκηνή" σε ηλεκτρονική μορφή (word) με πλήρεις οδηγίες ή αλλιώς βρίσκεται το αρχικό κείμενο "Απόψε τρώμε στις Ιοκάστης", στις εκδόσεις ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ (Αύγουστος 2008)
2. Αισχύλου "Χοηφόρες" - ΤΡΑΓΩΔΙΑ (απόσπασμα)
Θεατρικό κείμενο 9 - ν χαρακτήρων / αναλόγως των προσώπων του Χορού) σε νεοελληνική απόδοση Τάσου Ρούσσου -
Θεατρική περίοδος Σεπτέμβριος 09 - Μάρτιος 10
Πληροφορίες: ο μεταφραστής Τάσος Ρούσος, δεν απαιτεί οικονομικά ανταλλάγματα για τα έργα του, (εφόσον πρόκειται να "ανεβούν" από ερασιτεχνικές ομάδες), θα ήθελε όμως να είναι ενήμερος για τη χρήση του κειμένου.
Με τον Τάσο Ρούσο,μπορείτε να έρθετε σε επικοινωνίας βρίσκεται μέσω των εκδόσεων ΚΑΚΤΟΣ, (Πανεπιστημίου 46 Αθήνα)
Διατίθεται: διασκευασμένο από την "σκηνή" (απόσπασμα, με τη μορφή του Θεατρικού δρώμενου) σε ηλεκτρονική μορφή (word) με πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα.
Το κείμενο συνοδεύεται από την πρωτότυπη μουσική που γράφτηκε για την παράσταση από τους: Αποστόλης Σεβαστός - Ανδρέας Τσίρμπας - Ειρήνη Τηνιακού. Η μουσική προσφέρεται χωρίς οικονομικά ανταλλάγματα, με την άδεια των συνθετών - μουσικών, και είναι απαραίτητη η αναφορά των ονομάτων τους. (δείτε στο μουσικό αρχείο της "σκηνής")
- Σημείωση: Μπορείτε να βρείτε το αρχικό μεταφρασμένο κείμενο στις εκδόσεις ΚΑΚΤΟΣ, (στη σειρά ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ «Οι Έλληνες»), με εισαγωγή και σημειώματα: από τη Φιλολογική ομάδα ΚΑΚΤΟΥ.
3. Ο Άμλετ στ' αλήθεια, λεγόταν... Άμστελ - Χρίστου Λάτσινου - ΠΑΡΩΔΙΑ - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 2010
Θεατρικό κείμενο παρωδία, στηριγμένο στον πασίγνωστο Amlet του William Shakespeare - πολυπρόσωπο αναλόγως της διάθεσης και της σκηνοθεσίας - (μπορεί να ανέβει με τουλάχιστον 12 χαρακτήρες - έως ακόμα και 27)
Πληροφορίες: τη διασκευή σε παρωδία έχει κάνει ο σκηνοθέτης της θεατρικής ομάδας "στη σκηνή", Χρίστος Λάτσινος και την έχει κατοχυρώσει. Ο διασκευαστής, δεν απαιτεί οικονομικά ανταλλάγματα για το έργο του, θέλει όμως να αναφέρεται το όνομά του και το όνομα της Θεατρικής ομάδας..
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word) με πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα.
- σημείωση 1.::Το κείμενο υπάρχει σε δυο εκδοχές. Η πλήρης με διάρκεια 3 περίπου ωρών και δέκα λεπτών και μια με περιορισμένη διάρκεια 2,30 ωρών.
- σημείωση 2.:Για τον πρωτότυπο Amlet, αναζητήστε μιά καλή μετάφραση σε βιβλιοπωλεία. (η "σκηνή" σας προτείνει τη μετάφραση του Γιώργου Χειμωνά στις εκδόσεις Κέδρος"). (ΜΑΛΛΟΝ) Δεν απαιτούνται συγγραφικά ή μεταφραστικά δικαιώματα.(λόγω της πληθώρας των μεταφράσεων, είναι σχεδόν αδύνατον να εντοπιστεί σε ποιον ανήκει η μετάφραση)
4. Αριστοφάνους Βάτραχοι - ΚΩΜΩΔΙΑ - πολυπρόσωπο
Θεατρικό κείμενο σε ελεύθερη νεοελληνική απόδοση του Κώστα Ζήγρα+ και της Μαρίας Αναπλιώτη.
Διασκευή - προσαρμογή από το σκηνοθέτη της Θεατρικής ομάδας "στη σκηνή", Χρίστο Λάτσινο
Πληροφορίες: Δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, τα ονόματα των μεταφραστών, το όνομα του διασκευαστή και το όνομα της Θεατρικής ομάδας.
Διατίθεται: σε χειρόγραφη (φωτοτυπίες) - (προς το παρόν) μορφή.
- Σημείωση: αν αναζητάτε μιά "επώνυμη" νεοελληνική απόδοση των Αριστοφανικών Βατράχων, η "σκηνή" σας προτείνει αυτή του Κ.Χ. Μύρη (Κώστας Γεωργουσόπουλος) - Υπάρχει σε διάφορους εκδοτικούς οίκους
Διατίθεται: σε χειρόγραφη (φωτοτυπίες) - (προς το παρόν) μορφή. - Θεατρική περίοδος - Καλοκαίρι 2013 (συνεργασία)
- Σημείωση: Και για τις δυο εκδοχές των Αριστοφανικών "Βατράχων" που αναφέρονται παραπάνω, υπάρχει διαθέσιμη και η μουσική επένδυση, με πρωτότυπα τραγούδια ή με γνωστούς ρυθμούς με πρωτότυπα λυρικά
5. Αριστοφάνους Όρνιθες - ΚΩΜΩΔΙΑ - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος - Καλοκαίρι 2013 (συνεργασία)
Θεατρικό κείμενο σε ελεύθερη νεοελληνική απόδοση του Κώστα Ζήγρα+ και της Μαρίας Αναπλιώτη.
Διασκευή - προσαρμογή από το σκηνοθέτη της Θεατρικής ομάδας "στη σκηνή", Χρίστο Λάτσινο, στον οποίο ανήκουν και τα Πνευματικά δικαιώματα αυτής της εκδοχής
Πληροφορίες: Δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, τα ονόματα των μεταφραστών, το όνομα του διασκευαστή και το όνομα της Θεατρικής ομάδας.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word).
- Σημείωση: αν αναζητάτε μιά "επώνυμη" νεοελληνική απόδοση των Αριστοφανικών Βατράχων, η "σκηνή" σας προτείνει αυτή του Κ.Χ. Μύρη (Κώστας Γεωργουσόπουλος) - ή την πιο λυρική του Κώστα Βάρναλη
6. Αριστοφάνους Πλούτος - ΚΩΜΩΔΙΑ - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 2011
Θεατρικό κείμενο σε ελεύθερη προσαρμογή από τον σκηνοθέτη της "σκηνής" Χρίστο Λάτσινο, - στον οποίο ανήκουν και τα Πνευματικά δικαιώματα αυτής της εκδοχής, στηριγμένο σε συρραφή διαφόρων μεταφράσεων
Πληροφορίες: Δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, τα ονόματα του διασκευαστή και της Θεατρικής ομάδας.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word), με πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα. Συνοδεύεται από 6 μελοποιημένα χορικά μέρη, σε στίχους Χρίστου Λάτσινου και μουσική Δημήτρη Νικολάου. (δείτε το μουσικό αρχείο "της σκηνής")
- Σημείωση 1: Για τη χρήση των μελοποιημένων χορικών, είναι απαραίτητο να αναφέρεται και ο συνθέτης.- (δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα από τον συνθέτη για τη χρήση των τραγουδιών)
- Σημείωση 2: αν αναζητάτε μιά "επώνυμη" νεοελληνική απόδοση του Αριστοφανικού Πλούτου, η "σκηνή" σας προτείνει να αναζητήσετε τη σπάνια μετάφραση του Κώστα Βάρναλη.
7. Γκόλφω forever - ΠΑΡΩΔΙΑ - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 2009
Θεατρικό κείμενο, του Ντίνου Σπυρόπουλου - παρωδία, πάνω στο δράμα Γκόλφω του Σπυρίδωνα Περεσιάδη.
Το κείμενο είναι διασκευασμένο κατά το ήμισυ περίπου (με προσθαφαίρεση σκηνών, χαρακτήρων και προσθήκη Χορού) από το σκηνοθέτη της "σκηνής" Χρίστο Λάτσινο, Παρόλα αυτά, τα πνευματικά δικαιώματα ανήκουν στον αρχικό δημιουργό Ντίνο Σπυρόπουλο.
Πληροφορίες: πριν ξεκινήσετε τις πρόβες σας, είναι απαραίτητο να έρθετε σε συνεννόηση με τον Ντίνο Σπυρόπουλο, για να ξέρετε αν θα απαιτήσει χρηματικά ανταλλάγματα για τη χρήση του κειμένου. Με το Ντίνο Σπυρόπουλο, μπορείτε να έρθετε σε επαφή μέσω της Ε.Ε.Θ.Σ.
Διατίθεται: (αν επιλέξετε τη διασκευή της "σκηνής") σε ηλεκτρονική μορφή (word), με πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα. Για το διασκευασμένο κείμενο της "σκηνής" δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα αρκεί μόνο να αναφέρονται, τα ονόματα του διασκευαστή και της Θεατρικής ομάδας.
Συνοδεύεται από δυό πρωτότυπα μουσικά θέματα που γράφτηκαν για την παράσταση. Για τη χρήση των πρωτότυπων μουσικών θεμάτων δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αλλά είναι απαραίτητη η αναφορά των δημιουργών.
- σημείωση: το Γκόλφω forever κυκλοφορεί σε βιβλίο από τις εκδόσεις ΚΨΜ (2008)
8. AGATHA CRISTIE - Δέκα μικροί Ινδιάνοι. - ΜΥΣΤΗΡΙΟΥ - πρωτότυπος τίτλος And Then There Were None - 10 χαρακτήρων (7 αντρικοί - γυναικείοι - αλλά οι χαρακτήρες υπάρχει δυνατότητα να "μεταλλαχθούν", αναλόγως της διασκευής και του ύφους της σκηνοθεσίας)
Θεατρικό κείμενο μεταφρασμένο από συνεργάτες της σκηνής - δραματουργική επεξεργασία - προσαρμογή διαλόγων για τις ανάγκες της Θεατρικής ομάδας "στη σκηνή" από το σκηνοθέτη της Χρίστο Λάτσινο. - Θεατρική περίοδος Σεπτέμβριος 11 - Μάρτιος 12
Πληροφορίες: δεν απαιτούνται δικαιώματα από τους μεταφραστές, ούτε δικαιώματα για τη διασκευή/επεξεργασία
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word) και συνοδεύεται από πλήρεις οδηγίες και σημειώματα. Το κείμενο συνοδεύεται από την πρωτότυπη μουσική που γράφτηκε για την παράσταση από τους gag (δείτε το μουσικό αρχείο "της σκηνής" ) Για τη χρήση της μουσικής δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αλλά είναι απαραίτητη η άδεια και η αναφορά των συνθετών. (δείτε στο παραστασιολόγιο)
9. Κώστα Μουρσελά "εκείνος & εκείνος" - ΣΑΤΙΡΑ - 2 χαρακτήρων (αντρικοί και οι δυο)
Θεατρικό κείμενο που γράφτηκε για την τηλεόραση και "ανέβηκε" σε 130 επεισόδια.
Έπαιζαν οι Γιώργος Μιχαλακόπουλος - Βασίλης Διαμαντόπουλος.
Πληροφορίες: Η "σκηνή" έχει την άδεια του δημιουργού για 15 από τα επεισόδια της σειράς, τα πνευματικά διακαιώματα όμως ανήκουν στον συγγραφέα Κώστα Μουρσελά. Ο Κώστας Μουρσελάς δεν απαίτησε οικονομικά ανταλλάγματα, ζήτησε όμως να μάθει για την ομάδα, να δει δουλείες μας κι αυτό για να σιγουρευτεί πως η δουλειά του δεν θα υποτιμηθεί. Είναι ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ να επικοινωνήσετε με τον δημιουργό και να ζητήσετε την άδειά του για τη χρήση του κειμένου. Με τον Κώστα Μουρσελά μπορείτε να έρθετε σε επαφή μέσω της ΕΕΘΣ.(δείτε στους συνδέσμους)
Διατίθεται: 5 από τα επεισόδια (ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ - ΤΟ ΑΥΓΟ - ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ ΣΤΑ ΠΑΛΑΙΟΠΩΛΕΙΑ και η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ Α' & Β μέρος) υπάρχουν σε ηλεκτρονική μορφή (word) με προσαρμοσμένα τα κείμενα και τους διαλόγους για τις ανάγκες των ηθοποιών της ομάδας και συνοδεύονται από πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα.
- σημείωση: 15 από τα επεισόδια μπορείτε να βρείτε στο βιβλίο του Κώστα Μουρσελά, εκείνος & εκείνος των εκδόσεων ¨"Κέδρος".
10. Αριστοφάνους Λυσιστράτη - ΚΩΜΩΔΙΑ - πολυπρόσωπο
Θεατρικό κείμενο σε ελεύθερη νεοελληνική απόδοση του σκηνοθέτη της "σκηνής" Χρίστου Λάτσινου, στηριγμένο σε συρραφή διαφόρων μεταφράσεων
Πληροφορίες: Για τα Πνευματικά δικαιώματα - Δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, τα ονόματα του διασκευαστή και της Θεατρικής ομάδας
Διατίθεται: σε χειρόγραφη (προς το παρόν) μορφή, με αρκετές οδηγίες.
- Σημείωση: αν αναζητάτε μιά "επώνυμη" νεοελληνική απόδοση της Λυσιστράτης, η "σκηνή" σας προτείνει αυτή του Κώστα Ταχτσή - αρκετά "ελευθεριάζουσα" πλην όμως ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ. Υπάρχει σε διάφορους εκδοτικούς οίκους
11. Μήδεια του Μποστ - ΠΑΡΩΔΙΑ / ΣΑΤΙΡΑ / ΠΟΛΥΠΡΟΣΩΠΟ - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 12
θεατρικό κείμενο του Μέντη Μποσταντζόγλου, με προσαρμοσμένους διαλόγους και "επικαιροποιημένες" τις σκηνές του Οιδίποδα, από τον σκηνοθέτη της "σκηνής" Χρίστο Λάτσινο.
Πληροφορίες: τα δικαιώματα του έργου ανήκουν στον Κώστα Μποσταντζόγλου που δεν απαιτεί οικονομικά ανταλλάγματα. Είναι όμως απαραίτητο να έρθετε επαφή μαζί του πριν ξεκινήσετε την προετοιμασία.Τον Κώστα Μποσταντζόγλου μπορείτε να τον βρείτε μέσω της Ε.Ε.Θ.Σ.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word) (η επικαιροποιημένη εκδοχή της "σκηνής") με πλήρεις οδηγίες, αναλύσεις και σημειώματα ή σε χειρόγραφη μορφή (φωτοτυπίες) από το πλήρες πρωτότυπο που υπάρχει στο πρόγραμμα του Θεάτρου ΣΤΟΑ
- σημείωση: Το Θεατρικό έργο Μήδεια του Μποστ, διατίθεται και στην πρωτότυπη εκδοχή του σε ηλεκτρονική μορφή (pdf)
12. Το τραγούδι του νεκρού αδελφού - ΔΗΜΟΤΙΚΟ - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Σεπτέμβριος - Απρίλιος 2009
Το γνωστό δημοτικό τραγούδι, δραματοποιημένο και προσαρμοσμένο στη μορφή του Θεατρικού δρώμενου. Η θεατρική προσαρμογή είναι του Χρίστου Λάτσινου, σκηνοθέτη της "σκηνής" και στηριζόταν στη δραματοποίηση του Σωτήρη Χατζάκη
Πληροφορίες: έργο χωρίς δικαιώματα. Δεν απαιτούνται οικονομικά ανταλλάγματα δικαιώματα για την θεατρική προσαρμογή του έργου που έχει γίνει από τον Χρίστο Λάτσινο. Εάν όμως επιλέξετε την δραματουργική προσαρμογή του Σωτήρη Χατζάκη είναι ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ να έρθετε σε επαφή μαζί του και να ζητήσετε άδεια για τη χρήση του κειμένου.Τον Σωτήρη Χατζάκη τον βρίσκετε στο Κ.Θ.Β.Ε.
- Σημείωση: Η θεατρική προσαρμογή του Σωτήρη Χατζάκη, υπάρχει σε βιβλίο που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις IANOS στη σειρά "ΜΙΚΡΟΣ IANOS¨ και είναι έκδοση του 2006
13. Βγάλ' τον Υπουργό απ' την πρίζα - ΚΩΜΩΔΙΑ / ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΣΑΤΙΡΑ - 8 χαρακτήρων (5 αντρικοί - 3 γυναικείοι)
το διάσημο Θεατρικό έργο του Eric Idle, στην ελληνική εκδοχή / διασκευή των Ρέππα - Παπαθανασίου.
Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 2008
Πληροφορίες: τα πνευματικά δικαιώματα για την ελληνική εκδοχή και γενικά για την κυκλοφορία στην Ελλάδα, ανήκουν στον Μιχάλη Ρέππα. Πρέπει ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ να έχετε την άδεια του για να προχωρήσετε στο ανέβασμα του έργου. Γενικά ο Μιχάλης Ρέππας, δεν απαιτεί οικονομικά ανταλλάγματα όταν πρόκειται για ερασιτεχνικά σχήματα, αλλά τελευταία είναι ΠΟΛΥ ΑΥΣΤΗΡΟΣ, στην επιλογή των σχημάτων που παραχωρεί έργα που του ανήκουν. Επομένως θα πρέπει να τον πείσετε πως δεν θα κακοποιήσετε το έργο που θα σας παραχωρήσει.
Τον Μιχάλη Ρέππα τον βρίσκετε μέσω της Ε.Ε.Θ.Σ. ή στα γραφεία της Ελληνικής Θεαμάτων. ή στο Θέατρο Πειραιώς 131, (Πειραιώς 131, Γκάζι, τηλ. 210 34 50 922)
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word), (μόνο εάν και εφόσον έχετε την άδεια του Μιχάλη Ρέππα), με πλήρεις οδηγίες.
14. Φόνισσα - Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη - ΔΡΑΜΑ (5 γυναικείοι που ενσαρκώνουν διπλά πρόσωπα - 1 αντρικός που ενσαρκώνει όλους τους αντρικούς χαρακτήρες + 1 αφηγητής - επί σκηνής / κατά προτίμηση άντρας) -
Θεατρική περίοδος Σεπτέμβριος 10 - Μάρτιος 11
Η πασίγνωστη νουβέλα του σκιαθίτη συγγραφέα, δραματοποιημένη.
Η δραματουργική επεξεργασία οφείλεται στον Χρίστο Λάτσινο, σκηνοθέτη της Θεατρικής ομάδας της "σκηνής" και δανείζεται στοιχεία από την Θεατρική απόδοση του έργου από τον Σωτήρη Χατζάκη και την κινηματογραφική μεταφορά του Κώστα Φέρρη. Ακριβώς για το λόγο αυτό, (τα στοιχεία από την κινηματογραφική μεταφορά) δίνουν στην σκηνοθετική ματιά της εκδοχής της "σκηνής" μιά "κινηματογραφική ματιά" που εξελίσσεται στο θεατρικό σανίδι.
Πληροφορίες: δεν απαιτούνται δικαιώματα για τουλάχιστον την εκδοχή της "σκηνής".
- Σημείωση: Αν αναζητήσετε τη δραματοποίηση του Σωτήρη Χατζάκη, θα τη βρείτε στις εκδόσεις IANOS στη σειρά "ΜΙΚΡΟΣ IANOS¨ και είναι έκδοση του 2004
15. καλά περάσαμε τα μεσάνυχτα - Χρίστου Λάτσινου - ΜΟΝΟΠΡΑΚΤΗ ΚΩΜΩΔΙΑ - 5 χαρακτήρων (3 γυναικείοι + 1 αντρικός + 2 χαρακτήρες που μπορούν να αποδοθούν και από άντρες και από γυναίκες ηθοποιούς) (ημιτελές)
Ένα 10λεπτο Θεατρικό κείμενο, του σκηνοθέτη της "σκηνής" Χρίστου Λάτσινου. 'Ενα έργο γύρω από την Ελληνική πραγματικότητα του Ε.Σ.Υ. και μιάς ξαφνικής αδιαθεσίας, χωρίς τέλος ή μάλλον ένα έργο με πολλά πιθανά "τέλος". Διαμορφώστε το όπως σας ταιριάζει καλύτερα ή ας συνεργαστούμε για να βρούμε ποιο θα ήταν το ιδανικό τέλος.
Πληροφορίες: δεν απαιτούνται δικαιώματα, αρκεί να αναφέρεται ο δημιουργός και η Θεατρική ομάδα
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word) με διαφορετικές εκδοχές "τέλος", πλήρεις οδηγίες και πρόταση σκηνογραφίας.
16. Οι θαλασσιές οι χάντρες - Γιάννη Δαλιανίδη - MUSICAL - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 13
Το γνωστό κινηματογραφικό έργο του Γιάννη Δαλιανίδη, για πρώτη φορά σε Θεατρική απόδοση, που έκανε ο σκηνοθέτης της "σκηνής" Χρίστος Λάτσινος. στον οποίο ανήκουν και τα Πνευματικά δικαιώματα της Θεατρικής προσαρμογής
Πληροφορίες: για τη θεατρική επεξεργασία του έργου ο Χρίστος Λάτσινος που κατέχει και κατοχύρωσε τα δικαιώματα για την Θεατρική προσαρμογή / επεξεργασία, δεν απαιτεί δικαιώματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, το όνομά του και η Θεατρική ομάδα.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word), με πλήρεις οδηγίες, και σκηνογραφία. Συνοδεύεται από την μουσική της παράστασης σε μορφή mp3 και τη χορογραφία που έχει κάνει ο Βενιαμίν - Χρήστος Γερνάς
17. Ο 6ος ένορκος - Χρίστου Λάτσινου - ΨΥΧΟΔΡΑΜΑ - Θεατρικό έργο στηριγμένο στην κλασσική κινηματογραφική ταινία του 1954 των Reginald Rose - Sidney Lumet 12 angry men (12 ένορκοι) Θεατρική περίοδος - Σεπτέμβριος 2013 - Μάρτιος 2014
Πληροφορίες: για το έργο - Οι «12 ένορκοι», έχουν την τιμή να καμαρώνουν στην 7η θέση της λίστας των 100 καλύτερων ταινιών που έχουν «γυριστεί», στη σχετική λίστα (top 100 ever made movies) του έγκυρου IMDb, κάτι που φυσικά προσθέτει στην αξία και στο «μέγεθος» του έργου.
Φαινομενικά πρόκειται για ένα δικαστικό δράμα και αυτό θα αντιληφθεί χωρίς δεύτερη σκέψη ο αμύητος σ’ αυτό το είδος κινηματογράφου. Στην ουσία ο Lumet, με αφορμή ένα δικαστήριο και μια απόφαση που καλείται να βγάλει ένα σώμα 12 ενόρκων και χρησιμοποιώντας σαν καμβά το αμερικάνικο σύστημα απονομής δικαιοσύνης, στήνει μια αλληγορία γύρω από τον τρόπο λήψης των αποφάσεων, τη Δημοκρατία και τις ανθρώπινες προκαταλήψεις.
Για τα Πνευματικά δικαιώματα: για τη θεατρική επεξεργασία του έργου ο Χρίστος Λάτσινος που κατέχει και κατοχύρωσε τα δικαιώματα για την Θεατρική προσαρμογή / επεξεργασία, δεν απαιτεί δικαιώματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, το όνομά του και η Θεατρική ομάδα.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word), με πλήρεις οδηγίες, και σκηνογραφία
18. ΟΙ ΔΙΚΑΙΟΙ (Les Justes) - Albert Camus (Αλμπέρ Καμί) - μιά ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ***** συζήτηση γύρω από την αγαπημένη διαλεκτική του συγγραφέα, την επανάσταση και την τρομοκρατία. - 9 χαρακτήρων (2 γυναικείου - 7 αντρικοί) - εδώ ΔΙΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΟ / ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΜΕΝΟ από τον σκηνοθέτη της"σκηνής" - Χρίστο Λάτσινο - μπορείτε αναζητήστε στην κατηγορία ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ το πρωτότυπο
- Επανάσταση για να δώσουμε μια ευκαιρία στη ζωή
Περίληψη: Μία τρομοκρατική ομάδα αποφασίζει να δολοφονήσει έναν υψηλόβαθμο κρατικό αξιωματούχο, τον οποίο θεωρεί υπαίτιο για τη δυσμενή κατάσταση που έχει διαμορφωθεί στη χώρα. Το χτύπημα θα ματαιωθεί καθώς ο επίδοξος τρομοκράτης θα βρεθεί ενώπιον ενός απρόβλεπτου γεγονότος. Η αποτυχία της απόπειρας θα πυροδοτήσει μια σειρά συγκρούσεων ανάμεσα στα μέλη της ομάδας, τα οποία θα κληθούν να δώσουν τις προσωπικές τους απαντήσεις απέναντι στο φαινόμενο της τρομοκρατίας.
Πληροφορίες: Για τα πνευματικά δικαιώματα - ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ
σημείωση: η διασκευή - προσαρμογή της "σκηνής" περιλαμβάνει και την πρωτότυπη μετάφραση του έργου, απαλλαγμένη από πνευματικά δικαιώματα
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (pdf)
19. ΜΑΥΡΗ ΚΩΜΩΔΙΑ - Peter Shaffer - (Πίτερ Σάφφερ) / εδώ σε διασκευή και μετάφραση της "σκηνής" - ΚΩΜΩΔΙΑ 8 χαρακτήρων (5 αντρικοί - 4 γυναικείοι) - μπορείτε αναζητήστε στην κατηγορία ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ το πρωτότυπο
Πληροφορίες: Για τα πνευματικά δικαιώματα - ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word)
20. 1 black out & 1+1/2 φόνος - μιά υπόθεση για τον Αριστείδη Πουαρό - Χρίστου Λάτσινου - στηριγμένο στην ιδέα του πρωτότυπου black out του Jack Sharkey (νο 38 της επόμενης κατηγορίας) - Αστυνομική κωμωδία 12 χαρακτήρων (4 αντρικοί - 8 γυναικείοι) -
Θεατρική περίοδος Μάρτιος - Οκτώβριος 2014 -
μπορείτε αναζητήστε στην κατηγορία ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ το πρωτότυπο
Πληροφορίες: Για τα πνευματικά δικαιώματα - ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word),
21. μιά φορά κι ένα... νερό - ΠΑΙΔΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ - Καλυψώ Βέλλιου / διασκευή πάνω στην ιδέα του έργου Νερό για πέταμα των Λίκνερ και Ράισνερ (δείτε το νο 39 της επόμενης κατηγορίας) - ΚΩΜΩΔΙΑ με περιβαλλοντικές προεκτάσεις και ανησυχίες - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Σεπτέμβριος 2013 - Ιούνιος 2014 (συμπαραγωγή με το 2ο Δημοτικό Σχολείο Αιτωλικού)
Πληροφορίες: Για τα πνευματικά δικαιώματα - δεν απαιτούνται
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word)
22. Γοργόνες & Μάγκες - Γιάννη Δαλιανίδη - MUSICAL - πολυπρόσωπο - Θεατρική περίοδος Απρίλιος - Σεπτέμβριος 15
Το γνωστό κινηματογραφικό έργο του Γιάννη Δαλιανίδη, σε Θεατρική απόδοση και διασκευή, που έκανε ο σκηνοθέτης της "σκηνής" Χρίστος Λάτσινος. στον οποίο ανήκουν και τα Πνευματικά δικαιώματα της Θεατρικής προσαρμογής
Πληροφορίες: για τη θεατρική επεξεργασία του έργου ο Χρίστος Λάτσινος που κατέχει και κατοχύρωσε τα δικαιώματα για την Θεατρική προσαρμογή / επεξεργασία, δεν απαιτεί δικαιώματα, αρκεί μόνο να αναφέρονται, το όνομά του και η Θεατρική ομάδα.
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word), με πλήρεις οδηγίες, και σκηνογραφία. Συνοδεύεται από την μουσική της παράστασης σε μορφή mp3 και την χορογραφία που έχει κάνει ο Βενιαμίν - Χρήστος Γερνάς
23. Ευγενή δηλητήρια - Χρίστου Λάτσινου - (διασκευή στηριγμένη στο κινηματογραφικό arsenic and old lace - 1944 -Frank Capra
σενάριο Julius J. & Philip Epstein ) Κωμωδία - 13 χαρακτήρων *στην διασκευή της σκηνής απαιτούνται 3 γυναικείοι χαρακτήρες & 4 αντρικοί, οι υπόλοιποι 6 χαρακτήρες μπορούν να αποδοθούν και από τα 2 φύλα με κάποιες μικρές προσαρμογές των διαλόγων.
Θεατρική περίοδος καλοκαίρι 2016
Μπορείτε να αναζητήσετε το πρωτότυπο "Αρσενικό και παλιά δαντέλα" στην κατηγορία ΠΡΩΤΟΤΥΠΑ ΘΕΑΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ
Πληροφορίες: Για τα πνευματικά δικαιώματα - ΔΕΝ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ
Διατίθεται: σε ηλεκτρονική μορφή (word),
24.......